Ахматова Анна. Собрание сочинений. Т. 8. Переводы
1950-1960-е годы / Сост. Н.В. Королева. -
М.: Элис Лак, 2000, 2005. - С. 278-279.

Юань Хао-вэнь
Песня в Западном тереме

В саду летают паутинки,
Весна в расцвете красоты,
Сияет солнце, светел терем.
Благоухают все цветы.

На лютне яшмовой красотка
Играет в тереме своем.
Печальной песни не окончив,
Вздохнула, вспомнила о том,

Как с другом и ее недавно
Дорога к западу вела,
Весенний ветер веял нежно,
Блестело золото седла.

Год миновал, и вот вернулась
Домой униженной она... Увы!
Увял осенний лотос,
Вода тускла и холодна.

Тех рек, что на восток умчались,
Не отсекает бинский меч.
Известно: на бамбук пятнистый
Должны рыданий пятна лечь.

Пусть море высохнет, но утка
Все будет с селезнем своим,
Коль вместе в небеса взлетели,
То вместе и погибнуть им.

По улицам снуют повозки,
Несется пыль из-под копыт.
Кому болтливая сорока
Блаженство полное сулит?

О чем у зеркала я грежу,
Не знает друг неверный мой.
Хочу цветком себя украсить,
Глаза туманятся слезой.
  Яндекс цитирования