Ахматова Анна. Собрание сочинений. Т. 8. Переводы
1950-1960-е годы / Сост. Н.В. Королева. -
М.: Элис Лак, 2000, 2005. - С. 101-102.
Рита Буми-Папа
Эрасмия
Я не боялась смерти,
Я шагала рядом с ней, не склонив головы,
Между двумя рядами винтовок,
Между двумя рядами юных безмолвных солдат
С угрюмыми лицами.
О, как затрепетало мое сердце,
Когда я закричала над открытой могилой
Таким голосом, чтоб услыхали глухие,
Чтоб все узнали, что я невиновна!
Но мне никто не поверил, и стены
Не дали трещину от моего крика,
И ветер дул с прежней яростью,
И город, оставшийся далеко позади, не шелохнулся.
Ах, мой Пирей, рабочий город, мои друзья рабочие,
С которыми в пять утра я уходила на фабрику
И пропадала там по двенадцать часов,
Ах, моя милая мама, и мой барак, и тяжкие зимы!
И ты, круглое зеркальце, сиявшее, словно полдень,
Когда я гляделась в тебя,
Моя двадцатилетняя мечта, прислоненная к стене,
И вы, мои пять часов поутру, когда я отправлялась на фабрику,
Всегда в один и тот же час,
Всегда в одной и той же блузке!
Кто же теперь сложит песню
Про то, как глаза мои потухли вместе со звездами последней ночи,
Про то, как мои окровавленные волосы
Бились о камни, когда их трепало ветром,
Про то, как закоченели мои губы, так и не узнавшие поцелуя?
Кто же рассчитается с теми,
Что мне задолжали;
С кого получу я за то, что я потеряла,
За то, что меня расстреляли?