Ахматова Анна. Собрание сочинений. Т. 8. Переводы
1950-1960-е годы / Сост. Н.В. Королева. -
М.: Элис Лак, 2000, 2005. - С. 202-203.
Рабиндранат Тагор
Сантальская девушка
Под деревом шимул проходит она
Тропинкою узкой, легка и стройна,
Под серою сари и алой,
А родом она из Сантала.
Ее создавал вот такой молодой
Художник рассеянный и святой.
Задумавшись о зарнице,
Об облачке летнем и птице.
Ей, правда, лишь крыльев недостает,
Но в поступи чувствуешь легкий полет.
Туда и обратно проходит она -
В запястьях рука ее обнажена,
И ей нагружают на спину
С тяжелой землею корзину.
Край сари ее отогнулся, шурша,
Как алое пламя цветка палаша.
Зимы бесконечной приблизился срок,
И южный повеял опять ветерок,
И светятся листья отрадно
В сиянии солнца прохладном.
Проходят часы - это вечер настал.
И где-то поблизости гонг прозвучал.
Смотрю я и думаю с чувством стыда,
Что та, что прекрасна и молода,
Свое приготовила тело
И дух - для высокого дела,
Что хочет в деревне родной послужить
Тому, с кем судьба ей назначила жить,
А я же ее нанимаю
И силы бесценной лишаю.
Ты горче чем горечь,
Чем соль солоней,
О горе, о горе!
Отчизне моей.